Эту статью можно начать по-разному: и с критикой того, что 1С-эсники пишут только на русском и совсем не интересуются изучением английского (надеюсь, не ко всем это относится), и с нестандартным применением конфигуратора в написании конфигурация, но, пожалуй, я начну с того, что поставил я себе цель — выучить другой язык программирования. Не буду объяснять почему, но решил почему-то учить по зарубежным книжкам, так сказать, убить двух зайцев. Увы и ах, мой словарный запас оказался бедным и скудным, поэтому я в срочном порядке решил исправить это дело и задумался написать конфигурацию, которая теперь всегда со мной. А теперь — к делу.
Стартовое окно:
Настройки:
Режим правописания:
Боюсь, что информация по конфигурации далеко не исчерпана, если будут вопросы — задавайте в комментариях. Буду оперативно отвечать.
P.S если наберет больше 10 плюсов, то выложу полную конфигурацию, в которой можно переводить слова посредством сервисов гугл. А дальше слова выгружать в xml и загружать на планшете/смартфоне
Использовал планшет Explay 7 дюймов, бюджетная модель. Загрузка xml файла происходила около 10 минут.
В идеале, модули нужно унифицировать, но у каждого свои потребности- кто-то учит слова по главам книги, кто-то сплошняком
В любом случае, конфигурацию можно доработать под себя
Очень интересно! вечером поставлю на планшет. я так понял есть какая то база слов, т.е демо?
(2) mikuho, Да, Там одна книжка. Главы я дробил программой, потом указал папку, где находятся pdf файлы, распознал, перевел, записал 🙂
оригинально кстати! apk прикрепи
(4) flyer, спасибо! завтра!
Хорошая идея, такая конфигурация может пригодится, но насколько она будет полезная, это надо пробовать в реальной работе. Я также учу новый язык программирования и тоже по зарубежным книжкам.
Немного идей по развитию конфигурации. Дело в том, что слова нужно учить в контексте. Слово в разных контекстах может переводится по-разному. Это необходимо учитывать.Как лучше было бы сделать — показывается не слово, а предложение, или вообще весь текст , потом на непонятном слове человек щелкает мышкой, и программа запоминает слово, и запускает такой алгоритм — выделяет предложение (от точки до точки, или вопросительного и восклицательного знака), переводит его через Гугл, потом ищет данное слово в переводе, или ищет слово в словаре, а потом выбирает то значение, которое присутствует в переведенном предложении, и потом уже помещает в словарь. Причем, словарь должен запоминать, из какого предложения это слово(по счету), и из какой главы. Чтобы потом можно было выучить слова из какой-то одной главы (на выбор), а потом перечитать ее без словаря. А также показывать предложение со словом по запросу.Ну на первый взгляд, вот такой функционал я бы внедрил. Могу еще подумать, а также принимать участие как бета-тестер. Так как занимаюсь похожей задачей.
(6) chingiz001, Вы думаете как я! тот же функционал вертится в голове. изначально не учел, что слова могут иметь разную смысловую окраску. я подумаю над этим. на самом деле в процессе изучения английского с приложением возникает масса ньюансов, сейчас кофниграция уже старая, я не обновлял ее (упс). Поэтому, на выходных могу предложить самую актуальную версию. и апк приложу. и кстати, результат есть. я все реже открываю онлайн-переводчики. сам не ожидал такого эффекта
Сам юзаю эту приложуху Рекомендую В инете как-то попалась статьяhttp://basicenglish.ru/study-words.html что выучив 300 слов уже можно примитивно общаться на английском.