За основу взята обработка: http://infostart.ru/public/190890/
Прагмой пользоваться не хотелось, поэтому пришлось скрестить некоторые наработки на //infostart.ru и вот, что получилось.
Перевел все УПП на немецкий язык.
Работа с обработкой:
Суть данной обработки — перевести на основе столбца с русским языком на любой другой язык, ну или наоборот.
Что бы выгрузить таблицу наобходимо зайти в конфигуратор, далее «Правка-Редактирование текстов интерфейсов», Настроить поиск, рекомендую все не выгружать, начать порционально. После: «Искать». Конфигуратор выгрузит все тексты интерфейсов в таблицу, которую Вам необходимо сохранить «Действия — Экспорт в табличный документ». После файл загружаем в обработку. Нажимаем кнопку «Заполнить тексты», выбираем колонку источник, указываем язык источника, после выбираем колонку назначение и соответственно язык назначения. Языки можете добавлять самостоятельно — обработка открыта для редактирования. Сохраняете файл. Идете в конфигуратор: меню «Правка», «Редактирования текстов интерфейса» выбираете
» Действия — Заполнить тексты», указываете путь к файлу с переводом. Переключаете язык интерфейса у пользователя и все.
Да, обязательно подключение к сети интеренет.
Спасибо, интересовала данная тема, обработка помогает очень сократить время на перевод конфигурации на другой язык
только советую никому из иностранцев не показывать переведенную таким образом конфигурацию 🙂 Ибо это ВАМ кажется, что вы перевели УПП на немецкий. А немец вряд ли что-то сможет понять в таком переводе.
«Разве ваши документы получаете на пути работает ваш бизнес?»
«Знаете ли Вы, — в среднем, каждую минуту, кто подпишется на QuickBooks Online⁴»
«Экономия времени на бухгалтерских задач вы делаете большую»
«QuickBooks онлайн бухгалтерского программного обеспечения — самый быстрый способ отслеживать продажи,
создавать неограниченное счета и полные налог с продаж возвращается.»
Великий и могучий русский язык! Просто прекрасно, не так ли? 🙂
(4) radomir, Мне кажется заработок рейтинга на бесполезных комментариях не самый лучший способ. ИМХО. Все кто когда-либо сталкивался с иностранцами и Гугл понимают, что перевод через google и не должен быть идеальным, но основные моменты он переводит, что облегчает задачу. Касаемо нас: В дальнейшем мы подключили собственный штат переводчиков, которые проверяли результат. Но в итоге все равно обработка упростила жизнь. Да и еще, в УПП не так много больших словосочетаний, отчеты однозначно переводить переводчиком — профессионалом.
нет crm, кто продаст обработку